How to say this in english?
August 5th, 2016
Everything is somewhere?
No.
Google translator say it is i.e. what TSD said.
No.
Ah well, that’s what Google translate made of it.
2 different translators came back with ‘Everything has does’, but that makes little sense.
Google translator isn’t the best at times. I sent someone what i wanted to be a compliment. Turned out to be an insult lol.
all somewhere inside us
Polish: Wszystko ma gdzies. How to say in english? Is it: He's indifferent to everything? I think it is.
Proper translation: He doesn’t give a damn
On nie obchodzi
translated to english He doesn’t give a damn
what said is that source google translate
When will people understand that they can’t rely on Google Translate for everything? Languages don’t always work on an exact word by word basis, those translators don’t translate the logic behind sayings. You just end up with words that in themselves perhaps can have the correct translation, but when used with other words, can have a totally different meaning.
You end with “Engrish” at best.
like this stuff here
http://www.huffingtonpost.com/2012/03/23/11-amazing-translation-fails-photos_n_1370130.html#s800510&title=Cow_Explosion
When will people understand that they can't rely on Google Translate for everything? Languages don't always work on an exact word by word basis, those translators don't translate the logic behind sayings. You just end up with words that in themselves perhaps can have the correct translation, but when used with other words, can have a totally different meaning.
Yes, of course we cannot rely on online translatore completely, it this case Google Translate gives the wrong translation, what I’ve written “He/she doesn’t give a damn” is correct for sure. I can speak Polish. If you have any doubts, , PM me, I don’t look at Helpdesk very often
When will people understand that they can't rely on Google Translate for everything? Languages don't always work on an exact word by word basis, those translators don't translate the logic behind sayings. You just end up with words that in themselves perhaps can have the correct translation, but when used with other words, can have a totally different meaning.
You end with "Engrish" at best.
Definitely.
If it’s important, I always translate one way then back again – it makes sure you have the right words from both sides.
If it’s super important, I’ll find someone who knows the language..